-
Aantal items
910 -
Registratiedatum
-
Laatst bezocht
Alles dat geplaatst werd door Spiny Norman
-
De uploader heeft ook de cover nog even gescand. De binnenkant is ook interessant: Als die delen ook echt zijn uitgebracht, dan zou men aan 8 afleveringen moeten kunnen komen.
-
Oh, ik zocht een script van een verloren serie en het was "vanwege een verhuizing niet beschikbaar". Maar ik wilde vervolgens weten of dat synoniem was voor definitief vernietigd, of niet, maar dat antwoord kwam van "de redactie" en kon niet toegelicht worden. (Het was een BBC script, dat vertaald was, maar dat de BBC zelf niet meer heeft in wat voor vorm dan ook.) Toch heb ik, zolang ik een goede reden opgaf, van vrijwel alle omroepen in binnen- en buitenland wel een steekhoudend antwoord gehad. Nou, de Walen reageerden totaal niet. Maar elders was er altijd een antwoord en meestal kon je merken dat je ook met de juiste persoon sprak.
-
Ja, het was natuurlijk maar een soort kinderserie in een klein land qua bevolking toen. Misschien hadden ze het geluid nog magnetisch en niet optisch, en is het daarom goed?
-
Ben me trouwens toch onbeleefd behandeld bij de KRO-NCRV laatst. Ik wilde vragen naar papierwerk, maar medewerking, ho maar. Ik kreeg alleen een onduidelijk antwoord van een receptionist. Je zou denken dat ze een beetje trots zijn op hun verleden, en willen helpen als er een goede vraag binnenkomt. Dus niet.
-
In Australië hebben ze onlangs een SF-serie uit eigen archief ("de Australische Doctor Who") gerestaureerd en online gezet: Alle 12 afleveringen zijn nu legaal te bekijken op youtube. Waarom ik dit hier deel? Nou, voor de fans van vroege en onbekende sci-fi is dit natuurlijk leuk. Maar ook interessant dat zo'n project er toch nog wel eens inzit om de eigen geschiedenis eer aan te doen. DVDs uitgeven schijnen ze daar al jaren geleden te hebben opgegeven. Dus dan wordt het deze oplossing. Ook in Nederland hadden we trouwens een sci-fi serie: Morgen gebeurt het, uit 1957!! En deze was op film opgeslagen, en dat kan niet gewist worden voor hergebruik, dus in tegenstelling tot JZNZ of Hamelen bestaan de afleveringen nog steeds.
-
Hé, "adat", die kende ik dan weer niet.
-
Oud filmmateriaal interpoleren naar hoger fps
Spiny Norman reageerde op het topic van T4600C in Film & TV
Oh wacht, LINKS is NA en rechts is vóór. Ja dat duurde even voordat ik dat doorhad... -
Bij deze had ik het er ook niet zo eruit afgeleid; ik wist het nog niet! Bij andere series was het echt wel te zien dat het een Japanse tekenstijl was. De neuzen en de manier van rennen. Scheelt dat het voornamelijk dieren waren en dat Niels geen meisje was. Saaie boel als "Nathalie" e.d. was wat duidelijker herkenbaar als Japans.
-
Idd., er is toch al een Nederlandse DVD-box. En die is nog PAL ook terwijl dit NTSC zal zijn, gok ik. Voor een relatief goed getekende serie zou het juist wat toevoegen als het HD was. Nou ja, er zal wel een reden voor zijn.
-
En... járen later is er toch een held geweest die de koopvideo heeft gevonden:
-
Dit is nog steeds de voornaamste bron voor hoe ik me voorstel dat mijn lichaam werkt. Wel een beetje slordig, een jongen is een dag niet op school, dus wordt hij niet gevaccineerd. Hebben ze daar geen administratie ofzo?
-
Vast gecensureerd! OK, maar als de duur niet alleen in frames, maar ook in tijd hetzelfde is, dan is de audio niet versneld, en hoorde samba-boy misschien iets anders dat er misging op netflix. Dus dan hebben de de frame rate niet verknoeid... Maar wel de rest!
-
't Gaat nog wel eens mis bij digitaliseren. Ik heb twee helften van één TV programma die van verschillende bronnen zijn. Is moeilijk te plakken omdat het applaus ineens van toonhoogte wisselt. Één van de twee is te snel óf de andere te langzaam. Maar Scavenger, wat is de speelduur (buiten de verschillen van de intro)? Oude en nieuwe even lang? Want 25 fps zou nog steeds kunnen, alleen dan is het een conversie van 24 naar 25 die totaal overbodig had kunnen zijn.
-
Ja, maar dan kan je toch ook de doos gewoon net zo goed weglaten? Het adres kan op het beeldscherm.
-
Ik heb dit alleen van horen zeggen, maar blijkbaar werd er aangepaste snelheid gebruikt voor telerecording. Anders krijg je ook lelijke effecten - dat is al te zien wanneer je thuis zelf een film probeert te digitaliseren. Ik kan me voorstellen dat ze ook schoten aangepast op 25fps voor series die op film werden opgenomen. Dus voor animatie wellicht ook? In PAL-landen dan, niet in Noord-Amerika, daar was het niet nodig. Echt jammer dat cowboys dit hebben verknoeid.
-
Als Europese productie zal het toch wel op PAL = 25 fps zijn gemaakt? Bij mijn weten was het dan wel op film, maar werd die filmsnelheid aangepast omdat het van en voor TV was. Dus samengevat: de film is verkeerd gescand, er zijn spelfouten, en het beeld is verminkt. Bravo, hoera!
-
Bedankt voor je uitleg i.i.g.!
-
Croppen naar 16:9... treurig...
-
MCM, als ik vragen mag, hoe kan het eigenlijk dat er soms iets bij B&G is dat alléén een digitale drager heeft? Nou ja, ik zag tenminste één voorbeeld, LTI187596.
-
Dat kan ook wat hebben. Ik ben er nu aan gewend maar ik had vroeger nooit behoefte aan andermans lach.
-
Waren er niet ook nog ergens werkbanden van de vertalers/ondertitelaars? MCM, mogelijk heb je een gedeelte al eens in een PM kort toegelicht. Totaal ongerelateerd, maar ik heb je volgens mij toen ooit gevraagd of er nog een ongedigitaliseerde 9,5mm film kon zijn van de stadhuisbrand van Leiden, 1929. Degene die de film had gedoneerd, samen met allerlei opnames uit Afrika gemaakt door een arts, herkende geen van de items die in de catalogus stonden. (Ik ga er even vanuit dat diegene geen reden heeft om dit willekeurig te verzinnen.)
-
Tja, 't blijft wikipedia. Dan kan ik weer één oude band weggooien met 100% zekerheid. Alle beetjes helpen.
-
Ik zie dat deze lijst overigens goed wordt bijgehouden: https://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_afleveringen_van_DuckTales Er zijn dus zo te zien nog enkele afleveringen die noch op disney+ noch op DVD beschikbaar zijn: Zwarte Magica Ziet Schimmen (alias Schaduw-Gevecht) Op Odysseus' voetsporen In en uit Duckstad De Verloren Wereld Bruinhide Baktaart Klopt dat? Of heeft iemand daar op- of aanmerkingen op? (Dan weet ik dat ik banden moet bewaren áls die erop staan.)
-
Er zijn waarschijnlijk veel trucjes in audacity waarvoor je precies moet weten wat je doet. Dat wordt tutorials lezen. Mij zeggen die opties vaag wat, maar waar de klepel hangt...? Ik kan wel e.e.a. proberen en dan wordt de spraak iets natuurlijker, maar de ruis wordt ook duidelijker. Overrestaureren moet je sowieso ook vermijden, dat lijkt me een beginnersfout. Het kan wel beter, maar helemaal perfect wordt het toch niet meer. Die 44(?) kan je eventueel omhoog doen tot 96, en ook de input kan omhoog tijdens het overspoelen - nu is het meer dan 12 db te zacht.
-
Toch hebben ze dat vroeger wel gedaan, ik heb in mijn locale filmhuis nog een Kurosawafilm gezien die ze op die manier op 35mm hadden geleend/gehuurd. Dus ook met wat oudere Nederlandse ondertitels (altijd handig). Oudere film dan de jaren tachtig, maar verder hetzelfde principe. Zouden de commerciële filmdistributeurs van vroeger niet kunnen helpen? Of zouden die alles al weggeflikkerd hebben?