Ga naar inhoud

Joost

User
  • Aantal items

    3512
  • Registratiedatum

  • Laatst bezocht

Alles dat geplaatst werd door Joost

  1. Wellicht is dat dan buiten de opnamen gebeurd. Ze zullen misschien ook zonder camera's wel eens uitstapjes gemaakt hebben.
  2. Tsja, maar in de eerste aflevering zit geen liedje (ok op het Hallo vriendjes na dan), dus als ze in de Franse versie een Nederlandse les zouden verwerken, dan zou er ergens in die aflevering een liedje tussen geplakt moeten worden. Misschien was dat enkel voor die nasynchronisatie wat te duur.
  3. Leuke verhaspeling van twee tekenfilms inderdaad, The Jetsons en The Flintstones! Zo krijg je wel geheel nieuwe series
  4. *baron* gebruikt het woord 'drommels' inderdaad een stuk minder 'deftig' maar dat komt natuurlijk ook omdat *aadbaron* helemaal een stuk bekakter overkomt qua praten. Wellicht heeft dat te maken met het feit dat Adriaan wel anders moest praten om herkenning van z'n stem te voorkomen. Paul van Gorcum heeft daar natuurlijk geen last van en kon daardoor meer z'n eigen stem gebruiken.
  5. Ik heb ook wel het vermoeden dat *adriaan* dit forum wel eens bekijkt. Wordt het niet hoog tijd voor een *bas* en *adriaan* begroetingstopic? Maar erg leuk dat Adriaan het specifiek noemt op het forum. Het laat ook wel zien dat dit forum meteen ook zo'n beetje Het enige echte Bassie en Adriaan Forum genoemd wordt
  6. Blijft toch grappig om te zien op welke manier men op die sites terecht komt. Dat men bijvoorbeeld meerdere malen via het zoekwoord 'snor'hier terecht komt
  7. Is hij soms overleden? Als je het zo bekijkt lijkt het er wel op. Maar misschien heeft Wil Sibbelee zich wel helemaal teruggetrokken uit de tv wereld of is Aad hem uit het oog verloren, zodat hij zich Sibbelee alleen nog maar herinnert van de opnamen van de series.
  8. Foutje moet kunnen? Het klopt toch, van die armen van *b1* ? Je had dus gelijk met die opmerking.
  9. Dat rennen met die handen naast z'n lichaam klopt wel. Let bijvoorbeeld maar eens op die versnelde scène als het vliegtuigje er weer aankomt. Wil Sibbelee rent dan met opgetrokken schouders en z'n armen langs z'n lijf. Zwaaien met z'n armen deed hij daar zeker niet.
  10. Ik denk ook niet dat dat laatste zo snel zal gebeuren. Maar toch wel leuk dat het Aad-Baron / Vlugge Japie geheimpje voor Adriaan nog steeds zo belangrijk is, dat hij niet gewoon het antwoord geeft op de site.
  11. Tsja ook dat is mogelijk natuurlijk. Als de dvd in de Benelux zou uitkomen, dan is zo'n tweetalige optie altijd handig. Toch opvallend dat het bij één dvd gebleven is, kennelijk sloeg het B&A concept toch niet zo aan in de Benelux. Enne die trailer online gooien? Gewoon doen djkoelkast, zou super zijn
  12. Keurig antwoord ook van Adriaan op de *aadbaron* en *japie* vraag, hij bevestigt wat sommige denken, maar houdt het ook vaag voor degenen die het niet willen weten. Let vooral ook op de zin: 'Drommels, dat verklap ik niet op deze page' leuke hint!!
  13. Daar had ik eigenlijk niet eens bij stilgestaan. Het is dus als een leuke toevoeging op de dvd gezet, vandaar dat niet de gehele serie in meerdere talen op de dvd's staat.
  14. Dat zou inderdaad erg aardig geweest zijn en misschien is dat idd wel het antwoord op de vraag waarom er 2 afleveringen wel en 10 niet in een andere taal op de dvd's staan. Benieuwd trouwens hoe al die Hallo Vriendjes openers in verschillende talen zouden klinken. Ik vind de Franse versie al zeer vreemd om te horen, kun je nagaan hoe het in het Deens, Grieks of Portugees zou klinken.
  15. Misschien dat ze die muziek wel van één of ander instrumentaal album geplukt hebben, dan wordt het wel lastig om achter de precieze uitvoerder te komen. Misschien dat Martijn Passchier een keer zo vriendelijk is om de titel / uitvoerder bekend te maken ?
  16. Lastig te bepalen, het fragmentje bevat 1x een drum en dat was het, kan dus bij meerdere scènes voorkomen.
  17. Heeft de hele serie dvd's trouwens een Franse versie gehad? Ik hoor namelijk steeds dat de delen Nederland en Frankrijk ook een Franse versie bevatten, maar wat betreft de delen 3 t/m 12 hoor ik nooit iets van een Franse versie. En waarom er een Franse versie op staat? Wilden ze met B&A ook de Franse markt op? Vraag me af of dat daar wel zo aangeslagen is.
  18. Bijna goed! Ik ben een later '60'er dus neem 1972 en tel dan drie jaar terug
  19. Tsja ik kan me hier idd helemaal bij aansluiten. Het toem toem muziekje heeft gewoon iets. Het Griekse Thema is schitterend. De mooiste versie van Hallo Vriendjes ooit en prachtige muziek in liedjes als In Griekenland en Toen ging de wekker. Gelukkig is de muziek in de liedjes nog intact gebleven, maar o wat mis ik die Griekse openingsmuziek toch!
  20. Ook vreemd trouwens met die clowns in Camp Holiday (of was het nou Holida?). Als Bassie de clowns aan Adriaan voorstelt, blijken er vier in het hotel te zijn: Coker, Big Red, Valentine en Cookie. Op het momet dat *B100* vraagt 'of there a clown in this hotel is' worden de clowns weer 1 voor 1 naar voren geroepen. Ineens is Cookie niet meer aanwezig en duikt er een totaal andere clown op. Kennelijk werkt het hotel met oproepclowns.
  21. Laat ik het zo zeggen Wonderer! Op de moment dat jouw verjaardag net voorbij is, begint voor mij het feest
  22. Dat 'Toem Toem' muziekje is trouwens opvallend populair hier. Maar ik moet zeggen dat het ook één van de beste muziekjes is. De mysterie zoals Frey terecht aanhaalt is hier helemaal in aanwezig. Ik vond dat muziekje bijvoorbeeld perfect passen bij de scène uit De Verzonken Stad waarin B&A eerst de poppen op het terras zetten en daarna met de poppen naar het boevenhuis slopen.
  23. Ach, misschien zijn ze wel vereerd met het feit dat Bassieenadriaan op zo'n positieve manier gebruikt wordt. En daarnaast, inderdaad! Hadden ze die naam maar eerder moeten claimen.
  24. Misschien was het wel te lastig om er weer een heel nieuw lied voor op te nemen en hebben ze daarom besloten het lied in de Franse versie te skippen. Maar het idee is eigenlijk nog niet eens zo gek, leer die Franse kinders ook eens een beetje wat Nederland is Trouwens, ik weet niet of de Nederland aflevering op de DVD ook een Franse versie heeft, anders had daar misschien wel een lied voor Franse kinderen in gekund.
  25. Slordig trouwens van *baron* om niet eerst even het onbewoonde eiland te bekijken. Als hij die tas met sjoffels van tevoren had meegenomen hadden z'n vijanden nooit meer van het eiland afgekomen Maakt The Genius toch een klein foutje!
×
×
  • Nieuwe aanmaken...